zh_tn/luk/14/34.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

连接陈述:

耶稣教导完了众人。

盐本是好的

“盐是有用的。”耶稣正在教导那些想作他使徒的人。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

可用什么叫它再咸呢?

耶稣用一个问题教导众人。另译:“无法使其变咸”或“没人能让它再变咸”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]]

人们用粪给花园和田地施肥。没有味道的盐非常无用,甚至不值得与粪混合。另译:“堆肥”或“肥料”

丢在外面

这句可译为主动句。另译:“有人将其丢弃”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

有耳可听的,就应当听

有些语言用第二人称叙述可能更自然:“若你有耳可听,就应当听”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-123person

有耳可听的

可能的意思有1“所有人”因每人都有耳朵2“任何有理解能力的人”指那些愿意听神的话的人。rc://*/ta/man/translate/figs-idiom

就应当听

“他应当好好听”或“他应当留意我说的”