zh_tn/luk/13/34.md

1.8 KiB
Raw Permalink Blame History

连接陈述:

耶稣回应完了法利赛人。这是故事这部分的结尾。

耶路撒冷啊! 耶路撒冷啊

耶稣形容耶路撒冷的人好像在那里听他讲话。耶稣说了两次,表明他为他们感到难过。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe

你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人

如果感觉对这城讲话很奇怪,可以清楚地说明耶稣实际上是在对这城的人讲话:“你们杀害先知并用石头砸死派遣到你们那的人”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

那奉差遣到你这里来的人

这句可译为主动句。另译:“那些神差给你们的人”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

我多次愿意

“我好愿意。”这是一个感叹,而非问题。

聚集你的儿女

耶路撒冷的人被比作“孩子”。另译:“聚集你的人”或“聚集耶路撒冷的人”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下

这里形容母鸡如何用翅膀覆盖在小鸡身上来保护幼仔免受伤害。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

你们的家成为荒场

这是关于即将发生的事的预言。这意味着神已经不再保护耶路撒冷人这样敌人可以攻击他们并将他们掳走。可能的意思是1神将抛弃他们。另译“神会抛弃你们”2他们的城将变为空城。另译“你们的房子将被遗弃”rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

你们不得再见我,直等到你们说

“直到你们说的时候,你们才会看到我”或“下次你们见到我,你们会说”

主名

这里“名”指主的能力和权柄。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy