zh_tn/luk/09/61.md

997 B
Raw Permalink Blame History

我要跟从你

“我会作为使徒加入你”或“我准备跟随你”

容我先去辞别我家里的人

“在我这样做之前,让我去告别”或“让我先告诉他们我要离开”

them who are at my house

NA

手扶着犁向后看的,不配进 神的国

耶稣以一句箴言回应,教导这人作他的使徒。耶稣的意思是如果有人只专注于过去的人而不是跟随耶稣,那他就不适合神的国。(参: [[rc:///ta/man/translate/writing-proverbs]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]]

手扶着犁

这里“手扶”某物是一句习语,表示该人开始做某事。另译:“开始耕田”或“开始准备他的田”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/translate-unknown]]

向后看的

耕作时回头看的人都无法控制犁的方向。他们必须向前看才能犁好地。

配进 神的国

“对神的国有用”或“对神的国适用”