1.2 KiB
1.2 KiB
连接陈述:
在筵席上耶稣与法利赛人和文士交谈。
在自己家里
“在利未家”
一同坐席
希腊坐席的方式是侧躺着用左臂支着枕头。 另译:“一起吃饭” 或 “在餐桌旁吃饭”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
to his disciples
NA
你们为什么和税吏并罪人一同吃喝呢?
法利赛人和文士问这个问题表达对耶稣的使徒与罪人一同吃饭的不满。 另译:“你们不该和罪人一起吃饭!”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
你们……和税吏并罪人一同吃喝
法利赛人和文士认为有信仰的人应该将自己与他们认为是罪人的人分开。 “你们”是复数形式。 (参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
无病的人用不着医生;有病的人才用得着。
耶稣说了一句箴言。 (参: rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs)
physician
NA
only those who are sick
NA
义人
有些人以为他们是义人。 耶稣以他们能想到自己的方式提到他们,即便他知道他们不是义人。 另译:“自认为自己是义人的人” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-irony)