zh_tn/luk/01/34.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

怎么有这事呢?

虽然马利亚不明白这事如何发生,但她并不怀疑它会发生。 另译:“这怎么会有这事?”

我没有出嫁

马利亚用这种隐晦的表达方式说她没有发生过性行为。 另译:“我是处女。” UDB (参: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism

圣灵要临到你身上

马利亚怀孕的过程将从圣灵降临到她身上开始。

要临到

“将突然发生” 或 “将发生”

至高者的能力

神的“能力”会超自然地导致马利亚怀孕,即使她仍是处女。翻译中不要暗示任何身体或性的结合,这是一个神迹。

要荫庇你

“会像影子一样遮住你”

圣者

“圣洁的孩子” 或 “神圣的婴儿”

必称为

可能的意思是 1“人们会称呼他” 2“神会称他为”rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

因此所要生的圣者必称为 神的儿子

即使耶稣的母亲马利亚是一个人,神超自然地把耶稣放在她里面。因此,神是他的父,耶稣被称为“神的儿子”。

神的儿子

这是耶稣的一个重要称谓。(参 rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples