zh_tn/lev/27/24.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

那地要归卖主,就是那承受为业的原主

这两句是指的同一个人。通常从地的主人那里买卖土地。

那地要归卖主

这句可以用主动句式。另译:卖地的人。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

你所估定的价银

这句可以用主动句式表达。另译:祭司必须要估定他的价值。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

按着圣所的平

舍客勒重量有两种标准。这里一种是人必须在圣所使用的标准。(参: rc://*/ta/man/translate/translate-bweight

二十季拉为一舍客勒

这句话的目的是让我们知道圣所的舍客勒的重量是多少。季拉是以色列人用的最小的重量单位。另译:一舍客勒等于二十季拉。(参: rc://*/ta/man/translate/translate-bweight

二十季拉为一舍客勒

如果必要使用现代重量单位。这样换算。另译:一舍客勒是十克。(参: [[rc:///ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc:///ta/man/translate/translate-bweight]]