zh_tn/lam/03/58.md

714 B

你伸明了我的冤;你救赎了我的命

这是一幅法庭的画面,说话的这位正在受审。在这幅画面中,神为他辩护,就像律师为他的当事人辩护一样。另译:“你在法庭上为我辩护” (参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

伸冤

在这里,神不再被描绘成律师,而是法官。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

他们仇恨我,谋害我

这两个短语意义相似,为了强调而组合在一起。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

听见他们辱骂我的话

另译:“听见他们嘲笑我” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)