zh_tn/lam/01/07.md

901 B

耶路撒冷在困苦窘迫之时

另译:“耶路撒冷遭难和无家可归之时”,或“耶路撒冷困苦和无家可归的时候”

就追想

另译: “耶路撒冷会记住” (参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] and rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

乐境

“财富”

古时

另译:“过去” 或“在灾难发生之前”

她百姓落在敌人手中

这里“手”指的是敌人的军队。另译:“当敌人征服并俘虏了她的百姓” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

无人救济

“没有人帮助她”

敌人看见,就因她的荒凉嗤笑

这里指当耶路撒冷被毁灭的时候,他们欢喜并嗤笑。

她的荒凉

另译:“因为她被毁灭了”,或“他们毁灭她的时候”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)