zh_tn/jon/01/14.md

913 B

便

这是风暴变得更糟的结果,引发了下一个反应。另译: “因为海浪更翻腾了”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

耶和华啊,我们恳求你

“这些人向耶和华祷告”

不要因这人的性命使我们死亡

“请不要因为我们使这个人死了,就杀了我们” 或“我们会让这个人死,但是请不要杀我们。”

不要使流无辜血的罪归与我们

“请不要因为他的死而责备我们” 或“当这个人死的时候,请不要认为我们有罪。”作者形容“罪”时,就好像它是一个可以压在人身上的物体。它指的是让那个人对他们的行为负责。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

海的狂浪就平息了

“海停止猛烈地翻动” 或“海变得平静” (UDB)

大大敬畏耶和华

“对耶和华的大能产生了极大的敬畏” (UDB)