zh_tn/jon/01/01.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

耶和华的话临到

这是一个习语,意味着耶和华有话说。“耶和华说他的信息” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

耶和华的话

这里“话”代表耶和华的信息。另译: “耶和华的信息”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

耶和华

这是神的名是他在旧约中启示给他的子民的。参照translationWord关于耶和华的翻译。

亚米太

约拿父亲的名字。(参: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

你起来往尼尼微大城去

“去尼尼微的重要城市”

你起来……去

这是前往遥远的地方时常用的表达。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

呼喊

“警告人们”(UDB)。神指的是城里的人。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

他们的恶达到我面前

“我知道他们一直在犯罪”

约拿却起来,逃往……躲避耶和华

“逃离耶和华。” “起来”指的是约拿离开了他所在的地方。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

躲避耶和华

约拿试图逃离耶和华。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

逃往他施

“他就往他施去。” 他施是在尼尼微相反的方向。这可以更具体地表达。另译: “逃往相反的方向,去了他施。“ (参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

下到约帕

“约拿往约帕去”

是一种非常大的船,可以在海上航行,载很多乘客或沉重的货物。

他就给了船价

“约拿付了船费”。

上了船

“到船上去"。

with them

NA

躲避耶和华

约拿希望耶和华不在他施。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)