1.7 KiB
1.7 KiB
耶和华的话临到
这是一个习语,意味着耶和华有话说。“耶和华说他的信息” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
耶和华的话
这里“话”代表耶和华的信息。另译: “耶和华的信息”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
耶和华
这是神的名,是他在旧约中启示给他的子民的。参照translationWord关于耶和华的翻译。
亚米太
约拿父亲的名字。(参: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
你起来往尼尼微大城去
“去尼尼微的重要城市”
你起来……去
这是前往遥远的地方时常用的表达。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
呼喊
“警告人们”(UDB)。神指的是城里的人。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
他们的恶达到我面前
“我知道他们一直在犯罪”
约拿却起来,逃往……躲避耶和华
“逃离耶和华。” “起来”指的是约拿离开了他所在的地方。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
躲避耶和华
约拿试图逃离耶和华。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
逃往他施
“他就往他施去。” 他施是在尼尼微相反的方向。这可以更具体地表达。另译: “逃往相反的方向,去了他施。“ (参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
下到约帕
“约拿往约帕去”
船
是一种非常大的船,可以在海上航行,载很多乘客或沉重的货物。
他就给了船价
“约拿付了船费”。
上了船
“到船上去"。
with them
NA
躲避耶和华
约拿希望耶和华不在他施。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)