zh_tn/job/35/06.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

连接陈述:

以利户继续讲话。

你若犯罪……能使 神受何损呢?

这两句话的含义相似。第二句话强化了第一句话的含义。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism

你若犯罪,能使 神受何害呢?

以利户用这个问题来强调约伯的罪实际上对神没有任何影响。另译:“你若犯罪,也不能使神受害” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion

你的过犯加增,能使 神受何损呢?

以利户用这个问题来强调约伯的过犯对神没有任何影响。另译:“你若有许多过犯,也不能使神受损” (参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]]

你若是公义,还能加增他什么呢?他从你手里还接受什么呢?

这两个反问含义基本相同,意思是约伯的公义也不能给神加添什么。另译:“你若是公义的,也不能加增他什么,他不从你手里接受什么。”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]]

从你手里还接受

这里“手”代表约伯。另译:“从你那里还接受”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche

another son of man

NA