1.6 KiB
1.6 KiB
概览:
琐法回应约伯。
拿玛人 琐法
参照2:11里对此人名的翻译。这是琐法第二次发言,一些译本会在此处忽略掉“拿玛人”。
所以我的思念叫我回答
琐法的思念使他做了某事,意思是他强烈地想做某事。另译:“我十分想快速地回答你”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
我心中急躁
可用形容词“急躁的”表达抽象名词“急躁”。可以清楚的说明急躁的理由。另译:“因为我十分担心你”或“我因你说的话感到急躁”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])
I hear a rebuke that dishonors me
NA
我的悟性叫我回答
这里“悟性”可能指的是一个想法或一个念头。另译:“一个悟出来的想法叫我回答”
我的悟性叫我回答
这里把“悟性”或想法比作一个回答琐法的人。另译:“我有一个悟出来的想法,现在我明白了我想知道些什么”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
我的悟性叫我回答
可以清楚的说明回答的内容。另译:“一个悟出来的想法让我明白了该如何回应你”或“我有一个悟出来的想法,现在我知道该如何回应你”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
我的悟性叫我回答
可用动词“思考”和“明白”表达抽象名词“悟性”。另译:“因为我明白一些事,我也思考过,现在我知道该如何回应你”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)