1.2 KiB
1.2 KiB
概览:
约伯继续对他的三个朋友说话。
See
NA
Violence!
NA
我呼求
“我大声呼救”或“我呼求帮助”
却不得公断
可把抽象名词“公断”译为短句。另译:“无人保护我不受那些错待我的人的伤害”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])
神用篱笆……使我的路径黑暗
约伯用这些画面来表明神使他感到无助又绝望。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
神……拦住我的道路,使我不得经过
“神在我所行的路上建了一堵墙”或“他拦住我的道路使我不得前行”
他剥去……我头上的冠冕
约伯用这些画面来表明神已夺走他的好名声,财富和成功。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
他剥去我的荣光
约伯把他的荣光比作一件袍子。另译:“他夺走了我的荣光”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
摘去我头上的冠冕
冠冕指约伯的尊严或光荣。另译:“他摘去我尊严的的冠冕”或“仿佛他已摘去我头上的冠冕”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)