1.8 KiB
1.8 KiB
概览:
约伯继续讲话。
我若盼望阴间为我的房屋
以一种特定的方式“盼望”某物意思是以这种方式“看待”某物。另译:“我把阴间看作我的房屋”或“我现在认为阴间是我的房屋”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
若下榻在黑暗中
这里约伯把预备好要死亡比作下榻在黑暗中。另译:“自己预备好要离去和躺卧在死人之间”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
下榻
“以……为床”
若对朽坏说……对虫说
这两个句子互为变体,连用来强调约伯的绝望程度。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
朽坏
“坟墓”
你是我的父
约伯把他即将要进坟墓,与坟墓的亲近比作人与父亲的之间的亲近。另译:“你与我如此接近,就像我父亲一样”或“当我被埋葬时,你就像父亲一样亲近我”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
虫
“蛆”。吃死尸的微小生物。
你是我的母亲姊妹
约伯把他即将进坟墓与虫待在一起的亲近比作人与母亲姊妹的之间的亲近。另译:“你与我如此接近,就像我母亲姊妹一样”或“你就像母亲姊妹一样亲近我”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
这样,我的指望在哪里呢?
暗含的答案是“哪儿都没有”,因为他没有指望。可用陈述句表达该反句。另译:“我没有指望”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
我所指望的谁能看见呢?
这个反问被用以强调没有人期待他能有任何指望。可用陈述句表达该问句。另译:“无人能见到我的任何指望”或“无人认为我有任何指望”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)