1.4 KiB
1.4 KiB
概览:
约伯继续讲话。
神使我作了民中的笑谈
意思是人们谈到他时在奚落他,他的名成了辱骂的话。另译:“因为他,人把我的名当作辱骂的话”或“因为他们,人把我的名当作笑柄”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
他们也吐唾沫在我脸上
在他们的文化里,吐唾沫在脸上是极大的侮辱。若在你的文化里吐唾沫有别的含义你也可写其他的。另译:“人吐唾沫在我的脸上,大大地羞辱我”(参: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)
我的眼睛因忧愁昏花
约伯用“眼睛”指代他的视力。另译:“我的视力减弱因为我如此的悲伤”或“因着我的悲伤我几乎瞎眼”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
我的百体好像影儿
影子没有厚度,非常地薄。这里夸张地描述了约伯百体消瘦。另译:“我的百体极其消瘦”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]])
百体
这是一个概括,用以强调他全身消瘦,但特指他的胳膊和腿。另译:“我的胳膊和腿”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)
惊奇
“惊讶”或“惊吓”
因此
“因发生在我身上的事”
兴起攻击
这是一个习语。另译:“因……而苦恼”或“对……感到愤怒”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)