1.2 KiB
1.2 KiB
在他有能力和智慧
抽象名词“能力”和“智慧”可以用形容词“大能的”和“智慧的”来表达。另译:“神是大能的和智慧的”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
被诱惑的与诱惑人的都是属他
属他代表神掌管他们。另译:“那些相信谎言和欺骗他人的都在他的权能之下”或“神同样掌管那些相信谎言的和欺骗他人的人”
他把谋士剥衣掳去
把谋士剥衣掳去代表拿走他们的智慧和权柄。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
in sorrow
NA
又使审判官变成愚人
“他把审判官变得愚昧”
他放松君王的绑
可能的意思有1)这是一个借喻,让君王不再有权柄。另译:“他拿走了君王的权柄”或2)借喻,从君王捆绑人的锁链下被释放。另译:“脱去君王加在人身上的捆绑”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
又用带子捆他们的腰
这个带子可能是奴隶带的。给君王穿上那些带子代表把君王作为奴隶。另译:“他使君王穿奴隶的衣服”或“他使他们成为奴隶”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)