1.3 KiB
1.3 KiB
(若是比)力量
“若是比较力量”
behold
N/A
(他有)能力
“他是强壮的那一位”
谁能将我(他)传来呢?
这个问题预期的答案是“没有人”,认为没有人能够把神带到审判席上。这句话可以用陈述句表达。另译:“没有人能够传唤他。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
我虽有义
这里“我有义”意思是我是行了正确事的人。另译:“尽管我做了正确的事”或“尽管我是无辜的”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-nominaladj]])
我虽有义,自己的口要定我为有罪;我虽完全,我口必显我为弯曲
这句话把为了强调同一个意思说了两遍。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
自己的口要定我为有罪
这里“口”代表约伯的话。另译:“我自己的话要控告我自己”或“我所说的要定我自己的罪”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
完全
“没有缺点的”
我口必显我为弯曲
这里“我口”被形容成好像自己可以行动一样。另译:“神要用我所说的证明我的罪”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
弯曲
这个此有“扭曲”或“歪斜”的意思