1.2 KiB
1.2 KiB
概览:
在这些经文中,作者继续使用诗歌的平行体,用两种不同的表述传递一个意思,强调他所遭遇的苦难是所有人都要经历的普遍的苦难。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
人在世上岂无争战吗?
约伯提出这个问题强调他意识到所有的人都要遭遇苦难。另译:“每个人岂不是在世上都有争战吗?或“每个人在世上都有争战”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
他的日子不像雇工人的日子吗?
约伯提出这个问题强调他意识到所有人在生活中都会挣扎。另译:”他的日子像雇工人的日子一样。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
像奴仆……像雇工人
约伯将自己(第三节)和那些不得不辛苦做工的人(第二节)作比较。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
黑影
“荫凉”
雇工人
这是指干一天工作,在每一天结束的时候拿工钱的工人。“一个拿日工资的人”
我也照样经过困苦的日月,夜间的疲乏为我而定。
的夜间-“我也照样经过困苦的日月和疲乏的夜间”
困苦的日月
“悲伤的日月”或“空虚的日月”