zh_tn/jer/37/18.md

1.0 KiB
Raw Permalink Blame History

我在什么事上得罪你,或你的臣仆,或这百姓,你竟将我囚在监里呢?

耶利米用这个反问来强调他没有做错什么。另译:“我没做错任何事……将我囚在监里。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion

这百姓

犹大国的百姓

have placed

NA

对你们预言 巴比伦王必不来攻击你们和这地的先知,现今在哪里呢?

耶利米用这个反问来强调其他先知在撒谎,但是他没有做错任何事情,因为他说了实话。另译:“你的先知……在这片土地上的先知显然是说谎的,但很明显我在说实话。”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]]

先知

这里指西底家王和犹大国的其他人的先知。

不来攻击你们和这地

“不会攻击你或这片土地”

准我在你面前的恳求

参照36:7“或者他们在耶和华面前恳求”的注释翻译。

文士 约拿单的房屋中

参照37:14的注释翻译。