1.4 KiB
1.4 KiB
概览
耶利米和耶和华有一段关于犹大人的对话。
我有忧愁,愿能自慰
这段希伯来原文非常难理解,现代版本在此以不同的方式解释。
我有忧愁
这里指耶利米。另译:“我心里忧伤。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)
我心在我里面发昏
“我”代表耶利米。另译:“我内心深处感到难过。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
听啊,是我百姓的哀声从极远之地而来
耶利米这里说的是犹大人。可能的意思是1)“犹大人从流放之地大声呼求”或2)“犹大人从以色列全地大声呼求。”
daughter of my people
NA
耶和华不在 锡安
锡安代表耶路撒冷。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
耶和华不在 锡安吗?锡安的王不在其中吗?
耶利米叙述犹大人说的内容。这两个平行的问题表明犹大人在困惑,为什么耶和华不拯救他们。另译:“如果耶和华是耶路撒冷的王,为何不拯救我们?”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])
他们为什么以雕刻的偶像和外邦虚无的神惹我发怒呢?
“我”指耶和华。另译:“如果他们要我救他们,那么他们切不可将他们雕刻的偶像摆在我面前。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)