1.6 KiB
1.6 KiB
基甸以此制造了一个以弗得
“基甸用耳环上的金子做成了以弗得”
俄弗拉
参照6:11的注释翻译。
以色列人拜那以弗得行了邪淫
这里谈到拜假神,好像卖淫一样。另译:“以色列人因拜那里的以弗得而对耶和华犯了罪”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
以色列人
这里使用夸张手法,以强调很多人都去拜以弗得。另译:“很多以色列人都拜以弗得”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)
这就作了 基甸和他全家的网罗
这里说到基甸和他的家人被引诱去拜以弗得,好像以弗得是捕猎者的网罗一样。另译:“这成为基甸和他的家人的一种诱惑”或“基甸和他的家人因拜以弗得而犯罪”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
for those in his house
NA
这样, 米甸人被 以色列人制伏了
这句可译为主动句。另译:“所以耶和华使米甸人在以色列人面前屈从了”或“所以耶和华帮助以色列人击败了米甸人”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
不敢再抬头
这是一个习语。另译:“他们没有再攻击以色列”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
国中太平四十年
这里“国中”代表以色列人。另译:“所以以色列人过着完全和平的生活”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
四十年
“40年”(参: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
基甸还在的日子
另译:“在基甸的一生中”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)