zh_tn/jdg/01/08.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

攻打耶路撒冷,将城攻取

这里“城”代表人。另译:“攻打生活在耶路撒冷的人,并击败了他们”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

攻打

这里“它”指代表城里的人。另译:“他们袭击了城里的居民”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

用刀

“用刀。”这里“刀”代表士兵在战斗中使用的刀和其他武器。另译:“用刀”或“用武器”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche

犹大人下去,与……争战

当提到从耶路撒冷去别的地方时,通常使用“下去”一词。另译:“犹大人去与……争战”

南地

“在犹太南部的旷野中”

高原

山脉或山脉底部的丘陵

希伯仑 从前名叫 基列亚巴

这是背景信息。一些刚读过这本书的人可能听说过基列亚巴,但不知道这跟他们所说的希伯伦是同一座城。(参 rc://*/ta/man/translate/writing-background

示筛、 亚希幔、 挞买

这些是希伯仑三位迦南领袖的名字。每个领袖代表他的军队。另译:“ 示筛、 亚希幔、 挞买及其军队”(参 [[rc:///ta/man/translate/translate-names]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]]