zh_tn/jas/03/15.md

1.6 KiB

这样的……不是

“这样的”指上一节经文所说的苦毒的嫉妒和纷争。

智慧不是从上头来的,

智慧被比作神可以从天上降下的事物。 (参: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

从上头来的

“上头”是转喻指神。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

乃是属地的

“属地的”是指那些不荣耀神的人的行为和价值。另译:“不尊崇神”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

属情欲的

“不是来自圣灵”或“不属灵”

属鬼魔的

“来自魔鬼”

在何处有嫉妒、纷争

“嫉妒”是指强烈地想拥有他人所有的和经历的,纷争是指忽略他人的利益一味只要自己想要的。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

就在何处有扰乱

“就在何处有混乱”或“无序”

各样的坏事

“各样的罪恶行为”或“各种邪恶行径”

先是清洁

“先是圣洁的”

温良柔顺

关心他人。

多结善果

善行被比作树上的好果实。另译:“善行”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

没有假冒

“诚实”或“真实”

并且使人和平的,是用和平所栽种的义果

义人所结的果子被比作农民耕种的农作物。另译:“那些遵行神所说的就过着和平的生活”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

使人和平的

“过和平的生活。”和平被比作人可以创造的事物。另译:“让人和平地生活”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)