1.6 KiB
1.6 KiB
这样的……不是
“这样的”指上一节经文所说的苦毒的嫉妒和纷争。
智慧不是从上头来的,
智慧被比作神可以从天上降下的事物。 (参: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
从上头来的
“上头”是转喻指神。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
乃是属地的
“属地的”是指那些不荣耀神的人的行为和价值。另译:“不尊崇神”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
属情欲的
“不是来自圣灵”或“不属灵”
属鬼魔的
“来自魔鬼”
在何处有嫉妒、纷争
“嫉妒”是指强烈地想拥有他人所有的和经历的,纷争是指忽略他人的利益一味只要自己想要的。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
就在何处有扰乱
“就在何处有混乱”或“无序”
各样的坏事
“各样的罪恶行为”或“各种邪恶行径”
先是清洁
“先是圣洁的”
温良柔顺
关心他人。
多结善果
善行被比作树上的好果实。另译:“善行”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
没有假冒
“诚实”或“真实”
并且使人和平的,是用和平所栽种的义果
义人所结的果子被比作农民耕种的农作物。另译:“那些遵行神所说的就过着和平的生活”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
使人和平的
“过和平的生活。”和平被比作人可以创造的事物。另译:“让人和平地生活”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)