zh_tn/jas/01/26.md

1.0 KiB
Raw Permalink Blame History

若有人自以为虔诚

“他自认为正确地敬拜神”

他的舌头

控制人的舌头代表控制他所说的话。另译:“他说的”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

反欺哄

“愚弄”或“误导”

自己的心

这里“心”是指他的信仰或思想。另译:“他自己”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

这人的虔诚是虚的

“他毫无意义地敬拜神”

那清洁没有玷污的虔诚

雅各将虔诚,敬拜神的方式,形容成可以被洗净,毫无瑕疵。这些是犹太人表达被神悦纳的传统方式。另译:“完全被悦纳”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

在 神我们的父面前

专注于神(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

the fatherless

NA

在患难中的孤儿寡妇

那些因失去丈夫而受苦的女人。

并且保守自己不沾染世俗。

不让世上的罪让自己犯罪(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor