zh_tn/jas/01/19.md

1.9 KiB
Raw Permalink Blame History

这是你们所知道的

可能的含义1“你们所知道”是一条命令让读者注意接下来我要说的内容或2“你们所知道”是句陈述我将要提醒你们一些你们已经知道的。

但你们各人要快快地听,慢慢地说

人应该首先认真地听,然后仔细考虑他们要说的。慢慢地说并不是要说话速度慢。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

慢慢地动怒

“不要轻易发怒” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

因为人的怒气并不成就 神的义

当人生气时,他就不能做神的工,因那是公义的。

所以,你们要脱去一切的污秽和盈余的邪恶

这里将罪和恶形容成可以放在一边或扔掉的物体。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

所以,你们要脱去一切的污秽和盈余的邪恶

“一切的污秽”和“盈余的邪恶”的意思相似。雅各这样用是要强调罪恶深重。另译:“停止一切罪恶的行为”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

一切的污秽

“污秽”是脏的,代表罪和恶。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

存温柔的心

“不骄傲”或“不自负”

领受那所栽种的道

“栽种”意思是将一件东西放到另外一个事物里。这里将神的话比作植物在信徒里生长。另译:“顺服神对你的信息”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

领受那所栽种的道

这里“道”就是神的话,代表神赐给信徒在基督耶稣里的救恩信息。他们相信时,神就救赎他们。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

就是能救你们灵魂的道

从什么里面将人解救出来可以清楚地说明。另译:“从神的审判拯救你们”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

你们灵魂

这里“灵魂”是指人们。 (参: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)