zh_tn/jas/01/17.md

1.2 KiB

各样美善的恩赐和各样全备的赏赐

这两个短语基本意思相同。雅各这样用为要强调人所具备的任何美善都来自神。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

从众光之父

神, 天上所有光体(日月星辰)的创造者,被形容成它们的“父”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

在他并没有改变,也没有转动的影儿。

这句是在表达不同于在天上总是变幻亮度的日、月、星和其他行星,神是不变的光。另译:“不像日月星辰总会显现消失,神是不变的”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

我们

“我们”是指雅各和他的读者。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

用真道生了我们

神,赐给我们永生,被形容成他赐给我们生命。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

真道

来自神的真实信息。这里被形容成神“生了我们”。 (参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

好像初熟的果子

雅各用希伯来人传统的初熟的果子的说法来描述基督徒对神的价值。他暗示未来会有很多信徒的。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)