1.2 KiB
1.2 KiB
概览:
这里以赛亚描述将要发生的事件,就像它们已经发生一样。强调这事必定会发生。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture)
概览:
以赛亚继续述说耶和华的仆人。
我们所传的有谁信呢?
以赛亚刚发现的事很奇妙,他不确定那些流放的人是否会相信。“我们”包括以赛亚和那些流放的人。另译:“我们所听到的很难会有人相信。”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-inclusive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])
耶和华的膀臂向谁显露呢?
“膀臂”是指神的大能大力。这句可以用主动句式表达。另译:“耶和华向人彰显祂的大能大力。”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
他在耶和华面前生长如嫩芽,
“他”是指神的仆人,以赛亚将他比喻为树苗。这是强调祂显着弱小。 (参: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
像根出于干地
干地是指硬的、干裂的土地,不会有植物生长,是说耶和华的仆人从那里而出。另译:“出于不可能的环境” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)