zh_tn/isa/50/10.md

909 B

概览:

仆人继续对以色列人民说话。

Who among you fears Yahweh? Who obeys the voice of his servant? Who walks in deep darkness without light? He should ... his God.

NA

听从他仆人之话的

这里“话”代表仆人所说的话。另译:“听从他的仆人。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

这人行在暗中,没有亮光。

仆人形容那些遭受困难、无助的人就像他们行在黑暗的地方。另译:“遭受困难、感觉无助”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

当倚靠耶和华的名,仗赖自己的 神。

这两句的意思基本一样。“名”是代表耶和华自己。信靠神就是依靠在他身上。另译:“信靠耶和华,他的神。” (参: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)