zh_tn/isa/50/02.md

2.0 KiB

概览:

耶和华继续向以色列人说话。

我来的时候,为何无人呢? 我呼唤的时候,为何无人答应呢?

这两句话的意思基本一样。耶和华用这些问题强调以色列人被流放到外邦是因为他们没有回应他,而不是因为他不愿意解救他们。另译:“我来的时候,你们应当在那里,但是你们没在。我呼唤的时候,你们应当回应,但是你们没有回答。”或“我跟你们说话时,你们没有回应我。”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])

我的膀臂岂是缩短、不能救赎吗? 我岂无拯救之力吗?

耶和华用这两句相似的问句责备人不相信他有足够强大的能力解救他们。另译:“我的膀臂当然不会太短、不能救赎你们,我当然有拯救你们的力量。”或“我当然有大能大力能从敌人那里把你们解救出来。”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])

我的膀臂岂是缩短

“膀臂”代表耶和华的能力。将耶和华不够强壮比喻为手臂短。另译:“我不够强壮。” (参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

我岂无拯救之力吗?

“我没有能力吗?”

我一斥责,海就干了

将耶和华使河流干涸比喻为将他们变成沙漠。另译:“我使河流向沙漠一样干旱。” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

其中的鱼因无水腥臭,干渴而死

“海河中的鱼因缺水而死。”“其中”是指海和河流中的。

我使诸天以黑暗为衣服,以麻布为遮盖

这两句的意思基本一样。将耶和华使天空变黑暗比喻为用麻布遮盖。另译:“我使天空黑暗就像用黑暗的麻布遮盖一样。”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])