zh_tn/isa/42/23.md

1.2 KiB

概览:

这里以赛亚开始说话。

你们中间

你们是复数形式指以色列百姓。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

谁将 雅各交出当作掳物, 将 以色列交给抢夺的呢?

这两句的意思一样,以赛亚用这个引导性的问题为了强调下面的答案。另译:“我会告诉你谁将雅各交给掳掠者和抢夺者,当做他们的掳物。”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

岂不是耶和华吗? …… 也不听从他的训诲。

耶和华用这个反问句强调耶和华独自为以色列的处境负责,并解释他为什么那样做。另译:“当然是耶和华……也不听从他的训诲。” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

就是我们所得罪的那位

这里我们是指以色列百姓和以赛亚。 (参: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

他们不肯遵行他的道, 也不听从他的训诲。

他们是指以色列百姓和以赛亚。这两句的意思是一样的。第一句,遵行耶和华的律法就是行在耶和华所命令的道路上。(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])