882 B
882 B
凡有血气的尽都如草
“血气的”是指人。这里将人比喻为草,因为都很快就死去。另译:“所有的人都如草。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
他的美容都像野地的花
说话的人将人的美丽容貌比喻为开放的花朵,然后很快就凋谢。另译:“所有人的美丽容貌就像野地的花很快就死去凋谢。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
他的美容
可能的含义:1)信实盟约;2)美丽容貌。按照16:5节的注释翻译。
因为耶和华的气吹在其上
可能的含义:1)当耶和华的气吹在其上;2)当耶和华将风吹在其上
百姓诚然是草
这里将人比喻为草,因为都很快就死去。另译:“人就像草。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
the word of our God will stand forever
NA