zh_tn/isa/37/24.md

1.2 KiB

概览:

继续耶和华给亚述王的信息。

你借你的臣仆

这是指他派人给希西家的信息。这句可以表达清楚。另译:“你派臣仆所传递的信息。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

我率领许多…… 我要砍伐……我必上极高之处……我已经挖井…… 我必用脚掌踏干

这是西拿基立在说他自己征服了很多。实际上他是用他的军队和战车征服了他们。另译:“我们率领许多…… 我们要砍伐……我们必上极高之处……我们已经挖井…… 我们必用脚掌踏干” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

高大的香柏树

“黎巴嫩的高大香柏树”

肥田的树林

“肥田”用来形容树林,是指树的茂盛、繁密。省略的词可以添加上。另译:“茂盛的森林。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

我必用脚掌踏干 埃及的一切河。

这里西拿基立在夸张他的战果,将他的军队穿过埃及所有的河流称为踏干埃及所有的河。另译:“我行军穿过埃及所有的河流,似乎它们在我脚下就干涸了。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)