zh_tn/isa/37/11.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

概览:

继续亚述王给希西家的信息。

你总听说

这是习语。“听说”这里用来强调接下来要说的内容。另译“你当然已经听说”UDB (参: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

难道你还能得救吗?

亚述王用这个问题嘲讽希西家和其军队。这句可以用陈述句表达。另译:“你也不能得救。或当然没有人能救你。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

我列祖所毁灭的,就是 歌散、 哈兰、 利色,和属 提·拉撒的 伊甸人;这些国的神何曾拯救这些国呢?

亚述王用这个问题嘲讽希西家和其军队。这句可以用陈述句表达。另译:“我列祖所毁灭的,就是 歌散、 哈兰、 利色,和属 提·拉撒的 伊甸人;这些国的神也不曾拯救这些国。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

我列祖所毁灭的

这些人毁灭了所列出的城,用他们的军队征服了他们。另译:“我列祖毁灭了他们的军队。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

歌散、 哈兰、 利色,和属 提·拉撒的 伊甸……希拿和 以瓦

这些都是亚述人征服的地方。(参: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

哈马的王, 亚珥拔的王, 西法瓦音城的王, 希拿和 以瓦的王,都在哪里呢?

亚述王用这个问题嘲讽希西家和其军队。这句可以用陈述句表达。另译:“我们也征服了哈马的王, 亚珥拔的王, 西法瓦音城的王, 希拿和 以瓦的王。” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

哈马……亚珥拔……西法瓦音城

参照36:18节这些城的注释翻译。(参: rc://*/ta/man/translate/translate-names)