zh_tn/isa/33/10.md

1.5 KiB

现在我要起来

“站立。”这里意思是说要开始做事。在这里是说耶和华现在要盛赞他自己。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

我要兴起;我要勃然而兴

这句可以用主动句式表达。这两句的意思基本一样强调尊崇耶和华。另译:“现在我要尊崇我自己,显示我值得每个人荣耀我。”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

你们要怀的是糠秕,要生的是碎秸

这是在说亚述谋划,将他们的筹划比喻为母亲生孩子。这里是说他们的计划都是无用的,比喻为糠秕。另译:“你们谋算的计划像糠秕和碎秸一样无用。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

碎秸

“稻草”

你们的气就是吞灭自己的火

这里将亚述的计划比作他们的气息。这里说他们的计划会让他们灭亡,比喻为他们的计划将他们烧死。另译:“你们的计划会使自己灭亡。”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

列邦必像已烧的石灰, 像已割的荆棘在火中焚烧

这里是将烧毁死尸比喻为燃烧荆棘。这句也可以用主动句式表达。另译:“火将人烧成石灰,就像农夫砍下荆棘烧尽一样。”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

石灰

骨头烧尽后的灰。