zh_tn/isa/32/14.md

1.6 KiB

概览:

以赛亚继续说话。

因为宫殿必被撇下,多民的城必被离弃

这句可以用主动句式表达。另译:“百姓会撇下宫殿,众民会离弃城。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

山冈

这是指建在山冈上的堡垒要塞。另译:“在山冈上的堡垒要塞。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

山冈望楼永为洞穴

这是在说堡垒和瞭望塔被离弃就像洞穴一样。另译:“山冈堡垒和瞭望塔被离弃、空置。 ”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

作野驴所喜乐的,为羊群的草场

意思是说这些动物会享受离弃的堡垒和瞭望塔周边生长的草场供它们吃。另译:“野驴和羊群会在那里吃草。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

forever

NA

等到灵从上浇灌我们

这句可以用主动句式表达。另译:“直到耶和华用圣灵浇灌我们。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

灵从上浇灌我们

这是说耶和华将他的灵给我们就像是圣灵是液体一样神浇灌我们。另译:“赐给我们圣灵。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

等到灵从上

这里从上是指从天堂上。另译:“从天上”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

肥田看如树林。

这句可以用主动句式表达。这是将非常肥沃的土地比喻为茂密的森林。另译:“百姓会说肥沃的土地像茂密的森林一样”或“肥沃的土地非常富饶”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])