zh_tn/isa/30/01.md

1.1 KiB

这悖逆的儿女

耶和华把他的子民比喻为他的子女。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

耶和华说

另译:“耶和华庄严地说”或“耶和华郑重地说”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

他们同谋,却不由于我

另译:“他们谋划做事情,但他们却不问我想让他们做什么” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

却不由于我的灵

这句可以用主动句式表达。另译:“我的灵不指引他们。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

以致罪上加罪

继续犯罪,将罪比喻为事物,可叠加在上面。另译:“他们继续犯更多的罪。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

要靠法老的力量

另译:“他们靠法老保护他们。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

并投在 埃及的荫下

埃及保护他们不受敌军的侵害比喻为在阴凉下不受太阳的酷暑。另译:“他们依靠埃及保护他们安全。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)