zh_tn/isa/29/22.md

2.0 KiB

雅各家

另译:“雅各的后代。” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

救赎 亚伯拉罕的

这可能是指耶和华呼召亚伯拉罕从他的本国本族出来,领他到应许之地。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

雅各必不再羞愧,面容也不致变色。但他看见他的众子

这里雅各是代表他的后代。另译:“雅各的后代必不再羞愧……他们的面容……他们看到他们的众子。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

面容也不致变色

这是习语,意思是他们不再惧怕。另译:“他们也不再害怕。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

但他看见他的众子, 就是我手的工作在他那里

这里手代表耶和华的能力和做工。另译:“当他们看到所有的后代和我所做的。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

他们必尊我的名为圣

“名”是代表耶和华。另译:“他们要尊敬我。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

必尊 雅各的圣者为圣

“名”是代表耶和华。耶和华将自己称为雅各的圣者。另译:“他们要尊敬我,雅各的圣者。”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-123person]])

以色列的 神

耶和华将自己称为以色列的神。另译:“我,以色列的神。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

心中迷糊的

“心中”是代表人的内心。另译:“那些心思错误的人,或那些态度不正的人。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

必得明白;

可以解释清楚他们明白什么。另译:“会开始明白耶和华及他的律法。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

发怨言的必受训诲。

可以解释清楚他们学到什么训诲。另译:“那些抱怨的人开始明白耶和华教导他们的真理。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)