zh_tn/isa/28/27.md

956 B

概览

以赛亚继续向耶路撒冷的百姓讲比喻。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-parables)

原来打小茴香,不用尖利的器具

这句可以用主动句式表达。另译:“农夫不用重的棍棒打小茴香种子”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

小茴香

参照28:25节的注释翻译。

轧大茴香,也不用碌碡

这句可以用主动句式表达。另译:“他也不用用碌碡轧大茴香种子”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

大茴香

参照28:25节的注释翻译。

但用杖打小茴香, 用棍打大茴香

以赛亚描述了农夫应该怎样将种子从植物中分离出来。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

做饼的是用磨磨碎, 因它不必常打;

这句可以用主动句式表达。另译:“农夫磨谷物成粉做饼,但不用太细” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)