1.0 KiB
1.0 KiB
死人要复活
另译:“你的民死了会再复活”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)
Your dead
NA
要醒起
这是在说死人复活,就好像他们从沉睡中醒来。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
睡在尘埃的啊
这是中隐晦的说法指那些死人。另译:“那些死了被埋葬的人”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)
因你的甘露好像菜蔬上的甘露
耶和华以慈爱待他的子民将他们从死中复活,就像是菜蔬上的甘露使它们生长一样。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
你的甘露
可能的含义:1)“你”是指耶和华,耶和华所赐的甘露;2)“你”是指以色列人,他们从耶和华那里得到甘露。
dew of light
NA
地也要交出死人来
“地将使死人重生。”耶和华使死人复活就像是大地给那些死人生命。另译:“耶和华将那些死了的人从地上复活升起”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)