1.4 KiB
1.4 KiB
概览:
在预言当中,将来要发生的事情经常被描绘成现在正在发生或已经发生的事情。这是为了强调所预言的事情必定会成就。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture)
论……的默示
“这是耶和华论及……所说的”或“这是来自耶和华论及……的信息”
亚珥……基珥……底本……尼波…… 米底巴
这些都是摩押的城邑和村庄的名称。(参: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
摩押的 亚珥变为荒废, 归于无有
“变为荒废”以及“归于无有”表达同样的意思,强调城市彻底被毁。可以用主动语态。另译:“敌军要彻底地摧毁摩押的亚珥”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
到高处去哭泣
“到高处去”指的是在山丘或山坡等高地上建造的庙宇或祭坛。另译:“到山顶的庙宇去哭泣”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
摩押人因 尼波和 米底巴哀号
这些地名指代住在其中的民。另译:“摩押人要因尼波和米底巴城的遭遇而哀哭”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
各人头上光秃, 胡须剃净。
他们这么做是为了表明自己极度的悲哀。另译:“各人要剃光头发,剃净胡须,悲哀哭泣”(参 rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)