zh_tn/isa/10/22.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

以色列啊,你的百姓

此处的“你”是单数。可能的解释是1神在对以赛亚说话“你”指的是以赛亚。另译“你的百姓以色列”或2以赛亚或神在对以色列国说话“你”指的是以色列国。 rc://*/ta/man/translate/figs-you

虽多如海沙

强调以色列民的数目曾经极其繁多。另译:“多得难以计数,如同海边的沙”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-simile

原来灭绝的事已定,

这句话可以用主动语态。另译:“耶和华已经命定要毁灭绝大多数以色列百姓”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]]

必有公义施行,如水涨溢。

可以译成一个新的句子。另译:“因着公义的缘故,这件事必然成就”或“耶和华是全然公义,他必成就这事”

在全地之中必成就所定规的结局。

可能的含义是1“摧毁地上的一切正如他心中所定意的”或2“毁灭地上的众民正如他心中所定意的。”

定规

“决定”