1.1 KiB
1.1 KiB
以色列啊,你的百姓
此处的“你”是单数。可能的解释是1)神在对以赛亚说话,“你”指的是以赛亚。另译:“你的百姓以色列”;或2)以赛亚或神在对以色列国说话,“你”指的是以色列国。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
虽多如海沙
强调以色列民的数目曾经极其繁多。另译:“多得难以计数,如同海边的沙”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
原来灭绝的事已定,
这句话可以用主动语态。另译:“耶和华已经命定要毁灭绝大多数以色列百姓”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])
必有公义施行,如水涨溢。
可以译成一个新的句子。另译:“因着公义的缘故,这件事必然成就”或“耶和华是全然公义,他必成就这事”
在全地之中必成就所定规的结局。
可能的含义是1)“摧毁地上的一切,正如他心中所定意的”;或2)“毁灭地上的众民,正如他心中所定意的。”
定规
“决定”