1.1 KiB
1.1 KiB
列国的人民哪,任凭你们喧嚷,终必破坏
可以用主动语态。另译:“我要把你们的军队撕成粉碎”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
远方的众人哪,当侧耳而听!
以赛亚如此说话,仿佛远方的国民也能听见。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe)
任凭你们束起腰来,终必破坏; 你们束起腰来,终必破坏。
两句话意思基本一样,重复是为了起强调的作用。可以用主动语态。另译:“任凭你们为战斗而作准备,我必要打败你们。”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
任凭你们同谋,终归无有; 任凭你们言定,终不成立
可以用主动语态。另译:“你们可以为攻打犹大而作预备,但你们不会得逞。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
终归无有……终不成立
另译:“你们必不得成就自己所谋的……你们的战士必不得执行指挥官的命令”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)