zh_tn/isa/05/25.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

耶和华的怒气向他的百姓发作

以赛亚将耶和华的怒气比作烈火。另译:“耶和华大大发怒”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

他的手伸出攻击他们,

先知形容将来,仿佛这些事情已经发生。这么说是为了强调预言必然成就。另译:“他要用大能的手攻击他们”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture

他的手伸出攻击他们,

“手”指的是神的大能和掌管一切的权利。另译:“显出大能攻击他们”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

尸首

“死人的身体”

他们的尸首在街市上好像粪土。

尸首倒在街市上好像粪土。暗示许多人要死亡但没有人埋葬他们。“粪土”也可以译为“垃圾”或“粪便”。UDBrc://*/ta/man/translate/figs-simile

虽然如此,他的怒气还未转消; 他的手

“尽管这些事情都成就了,他仍然发怒;他的手”

他的手仍伸不缩

“手”指的是神的大能和掌权一切的权利。以赛亚将耶和华比作准备用拳头攻击别人的人。这是耶和华要惩罚以色列的隐喻。另译:“他还是存心要惩罚他们”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]]