1.6 KiB
1.6 KiB
概览:
以赛亚用诗歌的形式向犹大的百姓说话。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
你们的地土已经荒凉
可以用主动语态。另译:「他们毁灭了你们的国家」或「你们的敌人毁灭了你们的国家」(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
你们的城邑被火焚毁
也可以用主动语态。另译:「他们焚毁了你们的城邑」(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
你们的田地,在你们眼前为外邦人所侵吞
「你们只能眼睁睁看着外邦的百姓窃取你们田地的出产」
就成为荒凉
「空荡荡的一片废墟」这个抽象名词短语可以用动词短语来表达。另译:「他们毁坏了那地,无人居住其中」(参: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
被外邦人倾覆
可以用主动语态。另译:「外邦人倾覆了你们的国家」或「外邦的敌军占领了这地」(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
仅存锡安城
可以用主动语态。另译:「我离弃了锡安的女子」(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
好像葡萄园的草棚,瓜田的茅屋
可能的含义是1)「变得像葡萄园的草棚或瓜田的茅屋那样渺小」(UDB)或2)「好像被农夫遗弃的葡萄园的草棚或瓜田的茅屋」(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])
好像……瓜田的茅屋,被围困的城邑
另一个可能的含义是「好像……瓜田的茅屋。这是一座被围困的城邑」