zh_tn/isa/01/05.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

概览:

以赛亚用诗歌的形式向犹大的百姓说话。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism

你们为什么屡次悖逆,还要受责打吗?

以赛亚如此发问,责备犹大民。他的问题可以翻译为陈述句。也可以用主动的语态。另译:「你们不断行必遭耶和华刑罚的事情。你们持续悖逆祂。」(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]]

你们

此处「你们」指的是住在犹大的民,故用复数。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-you

你们已经满头疼痛,全心发昏

这个比喻将以色列民比作一个挨打的人。另译「你们就像一个头部受伤心脏虚弱的人」或「你们就像一个头脑和心灵都患病的人」UDB rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

没有一处完全的

这句话可以用肯定语气,也可以用主动语态。另译: 「你全身伤痕累累」或「有人将你从头到脚都打伤了」(参 rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives

都没有收口,没有缠裹,也没有用膏滋润。

这个比喻将神所降给以色列的刑罚比作身体的创伤。也可以用主动语态。另译:「没有人给你们清洗、缝合、包扎伤口,也没有人给你们的伤口涂抹膏油」(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]]