zh_tn/isa/01/02.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

概览:

以赛亚用诗歌的形式向犹大的百姓说话。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism|Parallelism

天哪!要听;地啊!侧耳而听。

尽管这些语言是要让耶路撒冷和犹大的民众听的以赛亚却知道他们不会听。可能的含义是1他用的是呼语仿佛「天」和「地」都能聆听耶和华的话或2「天」和「地」是换喻指代一切的生灵。另译「居住在天上的啊……居住在地上的啊」参 [[rc:///ta/man/translate/figs-apostrophe]]|Apostrophe and [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]]|Personification and rc://*/ta/man/translate/figs-merism|Merism

耶和华

这是神向旧约百姓所启示的自己的名字。关于这个名字的翻译可以参考Translation Word关于耶和华的解释。

我养育……却不留意。

这是耶和华的话,借以赛亚的口向以色列人诉说。

我养育儿女,将他们养大

耶和华如此说话,仿佛祂的话语就是食物,而以色列是祂的儿女。另译:「我看护住在犹大的民众,视他们为自己的儿女」(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor|Metaphor

驴认识主人的槽

这句话的意思可以直接翻译。另译:「驴认识主人喂它食物的地方」(参 rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis|Ellipsis

以色列却不认识,我的民却不留意

此处经文的意思大概是「以色列民却不认识我,他们不明白我是看护他们的那一位神。」

以色列

指代以色列民。犹大曾为以色列国的一部分。另译:「以色列民」(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy|Metonymy