zh_tn/hos/09/05.md

1.6 KiB

概览:

先知何西阿在说话。

到耶和华的节期,你们怎样行呢

何西阿用这个提问来强调,当他们的敌人打败他们并掳掠他们的时候,他们将不能再庆祝他们的节日。另译: “你们将无法庆祝耶和华为你们指定的节日。” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

在大会的日子, 到耶和华的节期

这些都是指的同样的事情。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

他们逃避

这里“他们”仍然指的是以色列人。你可以继续用第二人称。另译: “如果你们逃跑”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

埃及人必收殓他们的尸首, 摩弗人必葬埋他们的骸骨

埃及人和摩弗人指的是生活在那里的人。另译: “埃及的军队必掳掠你们。你们将死在那里,摩弗城的人将埋葬你们”。(UDB) (参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

他们用银子做的美物上必长蒺藜

在以色列人储藏银器的地方长着蒺藜,如同形容蒺藜是人类的敌人,会把以色列人珍贵的财产据为己有。另译: “他们储存银器的地方必长蒺藜”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

他们用银子做的美物上必长蒺藜;他们的帐棚中必生荆棘

这里“蒺藜”和“荆棘”是同样的东西。蒺藜和荆棘长起来,就表明这地荒凉,如同旷野。(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] 及 [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

他们的帐棚

这里“帐棚”代表以色列人的家。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)