1.6 KiB
1.6 KiB
概览:
先知何西阿在说话。
到耶和华的节期,你们怎样行呢
何西阿用这个提问来强调,当他们的敌人打败他们并掳掠他们的时候,他们将不能再庆祝他们的节日。另译: “你们将无法庆祝耶和华为你们指定的节日。” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
在大会的日子, 到耶和华的节期
这些都是指的同样的事情。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
他们逃避
这里“他们”仍然指的是以色列人。你可以继续用第二人称。另译: “如果你们逃跑”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
埃及人必收殓他们的尸首, 摩弗人必葬埋他们的骸骨
埃及人和摩弗人指的是生活在那里的人。另译: “埃及的军队必掳掠你们。你们将死在那里,摩弗城的人将埋葬你们”。(UDB) (参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
他们用银子做的美物上必长蒺藜
在以色列人储藏银器的地方长着蒺藜,如同形容蒺藜是人类的敌人,会把以色列人珍贵的财产据为己有。另译: “他们储存银器的地方必长蒺藜”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
他们用银子做的美物上必长蒺藜;他们的帐棚中必生荆棘
这里“蒺藜”和“荆棘”是同样的东西。蒺藜和荆棘长起来,就表明这地荒凉,如同旷野。(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] 及 [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
他们的帐棚
这里“帐棚”代表以色列人的家。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)