zh_tn/heb/13/15.md

1.0 KiB

常常以颂赞为祭献给神

颂赞被比作是献祭的牲畜或香。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

这就是那承认主名之人嘴唇的果子

颂赞被比作果实,“嘴唇”被比作结果实的树。另外,“嘴唇”代表赞美神的人。另译:“那些承认主名之人的颂赞是一种献祭。” (参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])

his name

NA

只是不可忘记行善和捐输的事

这句可以用主动句式表达。另译:“让我们总是记得去行善和帮助他人。” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)

因为这样的祭

行善和帮助他人被比作在祭坛上献祭。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

因他们为你们的灵魂时刻警醒

信徒的灵魂即信徒的属灵生命,被比作需要看护的物件或动物。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

不致忧愁

这里“忧愁”是指悲伤或难过。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)