zh_tn/heb/12/18.md

1.6 KiB

连接陈述:

作者将摩西时代的活在律法下的信徒,和当今在新约下信徒来到耶稣那里之后的情况做了比较。他通过描述神在西奈山向他们如何显现,来说明以色列人的经历。

概览:

“你”和“你们”是指作者所写的希伯来信徒。“他们”是指摩西带领他们离开埃及之后的以色列人。第一段引用经文摘自摩西的书卷。神在这段希伯来书的经文中显示说,摩西看到山时颤抖害怕。

你们原不是来到那能摸的山

隐含的信息可以直接说明。另译:“你们没有像以色列人那样来到可以触摸的山。” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

能摸的山

这意味着基督的信徒没有亲自来触摸或看到西奈山。这句可以用主动句式表达。另译:“人可以触摸”或“人可以感知的” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

角声与说话的声音

“你还没有来到那个大声吹角的地方。”

都求不要再向他们说话

另译:“或神以这种方式说话的地方,那些听到神说话的人都祈求他,不要再继续向他们说话。” (参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

所命他们的话

这句可以用主动句式表达。另译:“神所命令的” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

也要用石头打死

这句可以用主动句式表达。另译:“你必须用石头打死它。” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)