zh_tn/heb/09/18.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

前约也不是不用血立的

这句可以用主动和肯定句式表达。另译:“所以神所立的前约也是用血立的。” (参: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-doublenegatives]])

前约

参照8:6节的注释翻译。

献祭给神的动物的死这里仅指血。另译:“献祭给神的动物的死。” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

就拿朱红色绒和牛膝草,把牛犊、山羊的血和水洒在书上,又洒在众百姓身上

祭司用牛膝草沾上血和水,然后摇晃牛膝草,将血和水滴在书和人身上。洒是象征性动作表示祭司将盟约的祝福给了人和物。这里神对书和人的接纳更新了。(参: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

牛膝草

一种夏天开花的木本灌木,用于仪式的沾洒。

这血就是神与你们立约

这里“血”是指为履行约的要求而献祭的动物的死。另译“使约有效的血”UDB(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)